您的位置 首页 知识

项脊轩志的翻译一句一译 项脊轩志翻译及原文一句一译 项脊轩志的翻译一句一译

项脊轩志的翻译一句一译 项脊轩志翻译及原文一句一译 项脊轩志的翻译一句一译

项脊轩志原文翻译

1、《项脊轩志》原文及译文 篇1 原文: 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽 ;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。

2、《项脊轩志》全文翻译及赏析 全文翻译:项脊轩,是过去的南阁楼。屋里空间狭小,仅可容下一人居住。这是一座历经百年的老屋,屋顶漏雨,泥水渗透;每次移动书桌,环顾四周都没有可以安置的地方。屋子朝北,终年不见阳光,过了中午就昏暗不明。我稍加修缮,使屋顶不再漏雨。

3、第一段翻译:项脊轩,也就是南阁子,面积只有一丈见方,只够一个人居住。这是一间百年老屋,泥土渗漏,移动桌子时,环顾四周没有可以安置桌子的地方。又由于屋子朝北,阳光不能照到,过了中午就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不再漏雨。

4、项脊轩,就是原来的南阁子。室内只有一丈见方,可以容纳一个人居住。百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置。项脊轩坐南朝北,照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗。

5、《项脊轩志》全文翻译如下:项脊轩概况: 项脊轩,即原来的南阁子,室内面积仅一丈见方,刚好可容纳一人居住。 这是一间有百年历史的老屋,屋顶常漏灰尘与泥土,尤其雨天时雨水直灌屋内。 屋门朝北,无法直接受阳光照射,一过中午屋内便昏暗无光。

求项脊轩志的全文翻译

1、项脊轩的东边曾经是厨房,大众到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时刻长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。 项脊生说:巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑“女怀清台”纪念她。

2、《项脊轩志》全文翻译如下:项脊轩概况: 项脊轩,即原来的南阁子,室内面积仅一丈见方,刚好可容纳一人居住。 这是一间有百年历史的老屋,屋顶常漏灰尘与泥土,尤其雨天时雨水直灌屋内。 屋门朝北,无法直接受阳光照射,一过中午屋内便昏暗无光。

3、《项脊轩志》全文翻译及赏析 全文翻译:项脊轩,是过去的南阁楼。屋里空间狭小,仅可容下一人居住。这是一座历经百年的老屋,屋顶漏雨,泥水渗透;每次移动书桌,环顾四周都没有可以安置的地方。屋子朝北,终年不见阳光,过了中午就昏暗不明。我稍加修缮,使屋顶不再漏雨。

4、项脊轩,原为南阁子,面积仅一丈见方,可容一人居住。屋内因年久失修,尘土常从屋顶漏下,尤其雨天,雨水直灌而下。每次移桌,无处安放。又因屋门朝北,日光不易直射,过午则暗。稍加修缮,使不漏雨落灰。室前新开四窗,围墙上砌,挡南日光,经日光反照,屋内明亮。庭前植兰桂竹,栏杆增景。

5、《项脊轩志》全文翻译如下:项脊轩概况:项脊轩,即原来的南阁子,室内面积仅一丈见方,只能容纳一人居住。这是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶漏下,尤其是下雨时雨水直灌。屋门朝北,不能得到阳光直射,一过中午屋里就昏暗。修葺与美化:我对项脊轩进行了稍微的修补,使屋顶不再漏雨。

6、项脊轩志原文 选自《震川先生集》 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽 ;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

《项脊轩志》第一段和第五段的翻译。作者是谁?项脊是什么意思?

《项脊轩志》第一段和第五段的翻译如下,作者为归有光,项脊并无独立意义,为项脊轩合称:第一段翻译:项脊轩,也就是南阁子,面积只有一丈见方,只够一个人居住。这是一间百年老屋,泥土渗漏,移动桌子时,环顾四周没有可以安置桌子的地方。又由于屋子朝北,阳光不能照到,过了中午就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不再漏雨。

作者:归有光。项脊为人物名,无独立意义,项脊轩合称。

作者是:归有光。项脊没有单独的意思,项脊轩合起来一个人的人名。 望采纳啊,我是初中生,给你解答已经不容易了哦。

《项脊轩志》全文翻译及赏析 全文翻译:项脊轩,是过去的南阁楼。屋里空间狭小,仅可容下一人居住。这是一座历经百年的老屋,屋顶漏雨,泥水渗透;每次移动书桌,环顾四周都没有可以安置的地方。屋子朝北,终年不见阳光,过了中午就昏暗不明。我稍加修缮,使屋顶不再漏雨。

《医学心悟·项脊强》:“项脊者,太阳经所过之地,太阳病,则项脊强也。”即指项背肌肉经脉牵强。即项背强。因此,含义可能有三个:其一,轩之窄小,如颈背之间,故名。其二,远祖 归道隆 曾居住在太仓 项脊烃,作者以项脊轩来命名自己的书斋,追念祖先之义。其三,强项令也,托志。

《项脊轩志》全文翻译赏析,归有光悼亡妻成为千古经典

项脊轩的东边曾经是厨房,大众到那里去必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时刻长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。我作了这篇文章之后,过了五年,妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事务,有时伏在桌旁学写字。

项脊轩的东边曾经是厨房,大众到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时刻长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。

项脊轩志翻译一句一译

项脊轩,是过去的南阁楼。室内面积只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也一直往下流;我每次动书桌,环视四周都没有可以安置桌案的地方。又屋子方位朝北,不能被阳光照到,一过了中午(屋内)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。

《项脊轩志》全文翻译及赏析 全文翻译:项脊轩,是过去的南阁楼。屋里空间狭小,仅可容下一人居住。这是一座历经百年的老屋,屋顶漏雨,泥水渗透;每次移动书桌,环顾四周都没有可以安置的地方。屋子朝北,终年不见阳光,过了中午就昏暗不明。我稍加修缮,使屋顶不再漏雨。

翻译:项脊轩,就是原来的南阁子。室内只有一丈见方,可以容纳一个人居住。百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置。项脊轩坐南朝北,照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗。

项脊轩志翻译及原文及注释

轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。

翻译 项脊轩,是过去的南阁楼。屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。这是已有上百年的老屋子,泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。

项脊轩,就是原来的南阁子。室内只有一丈见方,可以容纳一个人居住。百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置。项脊轩坐南朝北,照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗。

《项脊轩志》全文翻译及赏析 全文翻译:项脊轩,是过去的南阁楼。屋里空间狭小,仅可容下一人居住。这是一座历经百年的老屋,屋顶漏雨,泥水渗透;每次移动书桌,环顾四周都没有可以安置的地方。屋子朝北,终年不见阳光,过了中午就昏暗不明。我稍加修缮,使屋顶不再漏雨。

翻译:项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居住。由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌。每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋里就暗了下来。